29
黑云把上面一切的光明都遮抹了;
我们这些笼中的鸟叫着问你:
“我的朋友,这是创世中的死的时间么?
上帝把祝福从天上收回了么?”
有的时候四月的突起的风息会把希望的远香吹上我们的心头,
有的时候晨光会用它的金的符咒给我们牢狱的铁槛镀上黄金,
也会将明朗世界的欢欣带到我们的笼里。
但是,看呵,那边的山峰完全是黑暗的,
连那削开深暗的镰月也劈不出细微的裂痕。
今天我们的锁链沉重地压在我们的脚上;
天空里,连一霎能以构成喜乐幻觉的光明也没有留下。
但是不要让我们的恐惧和忧愁折磨了你,我的朋友!
不要来坐在我们的笼前和我们一同叫唤。
你的翅膀没有被系住。
你远远地离开我们飞出云外吧。
从那里你在诗歌中给我们送来消息:
“光明永远在照耀。太阳的灯并没有熄灭。”
50
太阳照射,阵雨倾注,
密叶在竹林中闪光,
空气里充满了新犁过的泥土的香味。
在我们从早到晚辛劳耕地的时候,
我们的手有劲,我们的心欢悦。
诗意在牧场边摇曳的韵律中舞蹈,写出它的一行
行的绿的诗句,
在丰熟的稻田上遍洒颤跃的浪花。
大地的心在充满阳光的十月,
在无云的满月之夜是欢乐的,
当我们从早到晚辛劳耕地的时候。
93
从远处望你
在你神秘的恐怖的威严中你似乎很巨大。
怀着狂跳的心我
站在你面前。
你的皱眉预示着恶意
忽然在咆哮中落下
轰隆的一击。
我的骨头碎裂了,
我低头等待
那最后狂暴的来临。
它来了。
我奇怪,难道这就是全部的威吓么?
你高举着武器 看去非常的魁梧。
你下到我匍伏的地上
来打击我。
你忽然变小了
我站立了起来。
从那时起我只有痛苦
却没有恐怖。
你像死亡那样伟大,
但是你的受害者比死亡还伟大。
121
浮泛在“时光”悠暇的溪流上
我的心移动着,凝注着遥远的太空。
在这伟大虚空的道路上
影画在我眼前形成。
世代以来一行列的人以征服的骄傲的速度穿过悠长的“过去”。
帝国欲的帕坦人来过了,
还有莫卧儿人:
胜利的车轮
扬起形形色色的尘土;
得胜的旗帜翻飞。
我望着空虚的路上,
今天看不见了他们的遗迹。.
那碧空,从早到晚,
从世界到世纪,
被日出日落的光彩渲染着。
在这空虚里,成群结队地
沿着铁轨,在喷火的车上,
又来了强悍的英国人,
散布着他们的活力。
通过他们的道路也将涌过“时光’的洪流
卷走这遍地的帝国的密网。
他们的军队,带着商品,
在星空的空虚路口
将不留下一点印记。
当我在这大地上举目四顾,
我看见许多群众
纷乱的移动着,
在分歧的路上三五成群
从世纪到世纪,
被人类的生和死的日常所需驱策着。
他们,永远地 打着桨,掌着舵;
他们, 在田地里, 播种,收割。
他们不停地劳动着。
王笏破裂了,战鼓也不再敲;
胜利的柱子崩裂,
痴呆地忘掉了自己代表的意义;
血斑的武器,
血红的眼睛和面庞把他们的记录隐藏在儿童的故事书里。
他们不停地劳动着;
在安伽,在般伽,在羯陵伽的河海的石阶边,
在旁遮普,孟买,和古甲拉特。
亿万的雷霆般嘈杂的声音
日夜交织在一起,
形成这伟大世界生活的共鸣。
不断的忧伤和快乐夹杂在
高唱的生命伟大的颂歌中。
在千百个帝国的废墟上,
他们不停地劳动着。
123
在我生日的水瓶里
从许多香客那里
我收集了圣水,这个我都记得。
有一次我去到中国,
那些我从前没有会到的人
把友好的标志点上我的前额
称我为自己人。
不知不觉中外客的服装卸落了,
内里那个永远显示一种
意外的欢乐联系的
人出现了。
我取了一个中国名字,穿上中国衣服。
在我心中早就晓得
在哪里我找到了朋友,我就在哪里重生,
他带来了生命的奇妙。
在异乡开着不知名的花朵,
它们的名字是陌生的,异乡的土壤是它们的祖国,
但是在灵魂的欢乐的王国里
他们的亲属
却得到了无碍的欢迎。
|